1
00:00:05,047 --> 00:00:06,966
DR. ROMANTIC SEASON 3

2
00:00:43,002 --> 00:00:47,923
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION

3
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Should I...

4
00:00:57,099 --> 00:00:58,142
lie down first?

5
00:00:59,435 --> 00:01:00,436
I will...

6
00:01:02,521 --> 00:01:03,521
lie down first.

7
00:01:09,903 --> 00:01:10,904
Oh!

8
00:01:12,448 --> 00:01:13,574
Is it...

9
00:01:15,284 --> 00:01:16,702
okay for us to do this?

10
00:01:16,785 --> 00:01:19,621
You know
that we can't go on like this anymore.

11
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
Let's start...

12
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
being honest with each other now.

13
00:01:40,142 --> 00:01:41,143
I'll do it.

14
00:01:46,565 --> 00:01:50,110
The blood work seems to show
indications of cholangitis,

15
00:01:50,194 --> 00:01:52,196
so we'll do a CT scan first.

16
00:01:52,905 --> 00:01:55,074
Could you help him to get his scans?

17
00:01:55,157 --> 00:01:56,157
Yes, Doctor.

18
00:01:58,619 --> 00:02:01,747
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM

19
00:02:02,956 --> 00:02:04,249
Ms. Eom.

20
00:02:04,333 --> 00:02:05,334
- Yes?
- By the way,

21
00:02:05,417 --> 00:02:06,960
where did the two go?

22
00:02:08,212 --> 00:02:10,464
You mean Dr. Ung and Dr. Jang?

23
00:02:11,006 --> 00:02:13,759
I'm not sure.
They were just here a minute ago.

24
00:02:15,552 --> 00:02:16,552
<i>I'm sorry.</i>

25
00:02:16,970 --> 00:02:18,090
I don't think I can do this.

26
00:02:18,138 --> 00:02:19,223
What are you saying?

27
00:02:19,848 --> 00:02:21,558
Are you saying you want to give up now?

28
00:02:22,684 --> 00:02:24,103
No, you can't do that.

29
00:02:25,896 --> 00:02:27,064
Take it off now.

30
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
EMERGENCY MEDICAL CENTER

31
00:02:38,367 --> 00:02:40,285
- The back has to go...
- No, wait.

32
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
Can you lean down a little?

33
00:02:41,703 --> 00:02:44,248
- Wait!
- The back!

34
00:02:52,965 --> 00:02:54,341
<i>The surgeons gathered here</i>

35
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
will be doing a simulation
for the next two months

36
00:02:57,553 --> 00:02:59,179
in the Trauma Center.

37
00:03:01,223 --> 00:03:05,102
It will be like a pre-inspection
before the Trauma Center officially opens

38
00:03:05,394 --> 00:03:07,896
to see how we work together as a team.

39
00:03:08,230 --> 00:03:09,356
From this point forward,

40
00:03:09,857 --> 00:03:12,776
just focus on the serious trauma patients.

41
00:03:13,861 --> 00:03:17,364
Then what about the ER at Doldam Hospital?

42
00:03:18,699 --> 00:03:20,909
Those of you here and I

43
00:03:22,035 --> 00:03:23,912
will be covering the ER.

44
00:03:23,996 --> 00:03:26,832
Just the people here right now?

45
00:03:26,915 --> 00:03:28,083
Yes.

46
00:03:42,306 --> 00:03:45,392
Will those two be enough?

47
00:03:45,934 --> 00:03:48,187
I know, Ms. Oh. Will we be okay?

48
00:03:49,813 --> 00:03:50,939
You two.

49
00:03:51,565 --> 00:03:52,733
You can do it, right?

50
00:03:59,406 --> 00:04:01,658
I'm sorry, but I won't take part in this.

51
00:04:07,122 --> 00:04:08,122
Why?

52
00:04:08,457 --> 00:04:09,617
Are you not confident enough?

53
00:04:12,628 --> 00:04:15,631
I heard Bu Yongju taught you.
I was looking forward to seeing you work.

54
00:04:16,131 --> 00:04:19,259
Your skills must not be good enough
to show me just yet.

55
00:04:19,343 --> 00:04:23,347
I don't perform surgery
merely to show people my skills.

56
00:04:25,140 --> 00:04:26,975
That seems like a good excuse.

57
00:04:28,393 --> 00:04:31,396
Did my refusal sound like an excuse?

58
00:04:31,480 --> 00:04:33,065
I assume it's one of two reasons.

59
00:04:34,024 --> 00:04:36,568
Either you don't feel confident
in your skills...

60
00:04:38,904 --> 00:04:40,184
or you're uncomfortable with me.

61
00:04:42,824 --> 00:04:46,328
I just want to keep working
at Doldam Hospital with Master Kim.

62
00:04:46,411 --> 00:04:48,789
Are you unable to step outside
of Bu Yongju's shadows?

63
00:04:50,123 --> 00:04:51,123
Come to think of it,

64
00:04:52,292 --> 00:04:53,919
he has been raising minions,

65
00:04:56,255 --> 00:04:58,006
not teaching doctors.

66
00:04:59,091 --> 00:05:00,133
Professor.

67
00:05:03,804 --> 00:05:06,014
I was the one
who willingly became a minion.

68
00:05:06,598 --> 00:05:08,100
Master Kim was the one

69
00:05:08,892 --> 00:05:11,012
who didn't look down on me
and treated me with respect

70
00:05:12,396 --> 00:05:13,438
as a junior doctor.

71
00:05:17,484 --> 00:05:18,484
I'll be going now.

72
00:05:25,826 --> 00:05:27,160
Dr. Seo.

73
00:05:28,620 --> 00:05:29,620
Hey, wait.

74
00:05:31,707 --> 00:05:34,376
- Hey! Woojin!
- Dr. Seo!

75
00:05:36,753 --> 00:05:38,672
You spoke too harshly, Professor.

76
00:05:39,256 --> 00:05:40,340
Dr. Seo is

77
00:05:40,841 --> 00:05:42,759
a talented surgeon at Doldam Hospital.

78
00:05:43,552 --> 00:05:44,752
Please treat him with respect.

79
00:05:52,644 --> 00:05:53,979
Hey, Dr. Seo.

80
00:05:54,604 --> 00:05:56,273
You can't just leave like this.

81
00:05:56,356 --> 00:05:58,692
We still have to open the Trauma Center.

82
00:05:58,775 --> 00:06:00,402
I'm not against that.

83
00:06:00,610 --> 00:06:01,987
I just won't be part of it.

84
00:06:02,738 --> 00:06:04,573
That's what I'm saying.

85
00:06:04,656 --> 00:06:08,201
What will happen to the team
if our ace won't be part of it?

86
00:06:08,285 --> 00:06:09,870
That's right, Dr. Seo.

87
00:06:09,953 --> 00:06:12,289
I don't think you should leave like this.

88
00:06:12,789 --> 00:06:14,499
You should at least get started

89
00:06:14,583 --> 00:06:16,168
and say that you want to leave later.

90
00:06:17,085 --> 00:06:20,756
Master Kim can't cover
the ER on his own, okay?

91
00:06:21,423 --> 00:06:23,300
There's only one CT fellow who just joined

92
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
and a resident who barely has experience
being a first assistant.

93
00:06:26,219 --> 00:06:28,805
Basically, they're casting us aside.

94
00:06:31,183 --> 00:06:34,644
What do you mean?
Why would they do that to us?

95
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
I see it as a type of power play.

96
00:06:36,396 --> 00:06:39,191
They're trying to discipline us.
Can't you see it?

97
00:06:39,274 --> 00:06:42,486
Come on,
Master Kim wouldn't do such a thing.

98
00:06:42,569 --> 00:06:43,695
He totally would.

99
00:06:44,571 --> 00:06:45,947
His true craziness...

100
00:06:48,950 --> 00:06:49,950
Oh.

101
00:06:50,327 --> 00:06:51,578
You haven't seen it yet, right?

102
00:06:53,955 --> 00:06:54,955
His craziness?

103
00:06:56,958 --> 00:06:58,752
Do you know what day it is today?

104
00:06:59,503 --> 00:07:01,338
Today is Friday.

105
00:07:03,256 --> 00:07:04,508
You can't imagine it, right?

106
00:07:05,008 --> 00:07:07,094
What Fridays at Doldam Hospital are like.

107
00:07:07,177 --> 00:07:09,429
But if all of us are sent to work
at the Trauma Center,

108
00:07:10,180 --> 00:07:13,100
Doldam Hospital will fall into chaos
in no time.

109
00:07:13,183 --> 00:07:14,226
Once that happens,

110
00:07:15,102 --> 00:07:17,896
it'll be worse
than anything you can imagine.

111
00:07:17,979 --> 00:07:21,400
Master Kim will eventually
have to take care of all the patients.

112
00:07:23,402 --> 00:07:25,278
Are you sure you can handle it?

113
00:07:27,322 --> 00:07:29,741
That won't happen, Dr. Seo.

114
00:07:31,159 --> 00:07:32,799
Once the Trauma Center is up and running,

115
00:07:32,828 --> 00:07:35,080
serious trauma cases will be sent there.

116
00:07:35,163 --> 00:07:37,803
Then the number of surgical cases
at Doldam Hospital will decrease.

117
00:07:37,874 --> 00:07:40,460
That would mean
it won't be that hard for Master Kim.

118
00:07:40,544 --> 00:07:42,671
That's right.

119
00:07:43,422 --> 00:07:44,631
Besides,

120
00:07:45,132 --> 00:07:46,842
we have to tackle this hurdle sometime.

121
00:07:47,217 --> 00:07:50,345
We have to see how well we work together
without Master Kim.

122
00:07:51,263 --> 00:07:54,558
Isn't it time for us to test ourselves?

123
00:07:54,641 --> 00:07:56,351
Right.

124
00:08:01,898 --> 00:08:03,298
Did Master Kim tell you to do this?

125
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
To persuade me?

126
00:08:05,569 --> 00:08:06,611
Master Kim?

127
00:08:08,321 --> 00:08:09,489
Why would he do that?

128
00:08:10,073 --> 00:08:11,658
No, he didn't, right?

129
00:08:12,159 --> 00:08:13,368
- No.
- You're right.

130
00:08:13,452 --> 00:08:15,954
Master Kim told us to do this.

131
00:08:20,208 --> 00:08:21,918
Hey, Woojin.

132
00:08:22,419 --> 00:08:23,419
Woojin!

133
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
How could you just tell him that?

134
00:08:28,049 --> 00:08:30,177
He already knew. What else could I do?

135
00:08:32,345 --> 00:08:33,346
Yes, Dr. Nam.

136
00:08:35,557 --> 00:08:36,641
No, he won't budge.

137
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
He just left.

138
00:08:39,853 --> 00:08:42,022
Is that so? Okay.

139
00:08:44,191 --> 00:08:46,568
I guess they couldn't persuade him.

140
00:09:00,040 --> 00:09:02,167
If Seo Woojin goes on like this,

141
00:09:02,417 --> 00:09:05,045
the Doldam surgeons
might not even get a chance.

142
00:09:06,046 --> 00:09:08,048
Before we even get the chance
to test our teamwork,

143
00:09:08,965 --> 00:09:11,218
the Trauma Center will be staffed

144
00:09:11,301 --> 00:09:13,637
by other doctors
brought in by Dr. Cha Jinman.

145
00:09:14,304 --> 00:09:17,390
When did you say
the provincial assemblymen were visiting?

146
00:09:17,474 --> 00:09:18,892
Early next week.

147
00:09:19,434 --> 00:09:23,271
The budget we can get will likely depend
on how the visit turns out.

148
00:09:24,105 --> 00:09:25,565
What should we do, Master Kim?

149
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
Let's proceed as it is now.

150
00:09:32,781 --> 00:09:33,949
What about Seo Woojin?

151
00:09:34,032 --> 00:09:35,242
What can we do?

152
00:09:35,492 --> 00:09:38,912
It's not like we can force him
to do something he doesn't want.

153
00:09:39,412 --> 00:09:43,708
And we can't keep postponing
the opening of the Trauma Center either.

154
00:09:43,792 --> 00:09:46,169
Let's just continue without Seo Woojin,
Director Park.

155
00:09:47,879 --> 00:09:50,006
What will we do about GS without him?

156
00:09:51,591 --> 00:09:54,553
We'll have to go with plan B.

157
00:09:57,889 --> 00:09:59,599
My goodness.

158
00:10:06,398 --> 00:10:08,149
This place looks nice.

159
00:10:10,235 --> 00:10:13,863
It finally looks like a proper hospital.

160
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
Got it.

161
00:10:26,793 --> 00:10:28,712
Ah...

162
00:10:44,185 --> 00:10:46,313
DOLDAM TRAUMA CENTER
SURGEON YANG HOJUN

163
00:10:54,237 --> 00:10:55,237
<i>What?</i>

164
00:10:55,905 --> 00:10:57,449
Dr. Yang Hojun?

165
00:10:58,033 --> 00:10:59,075
So,

166
00:10:59,701 --> 00:11:02,454
I think you'll have to go
to the Trauma Center.

167
00:11:02,537 --> 00:11:04,372
Yang Hojun...

168
00:11:04,456 --> 00:11:06,559
doesn't have a lot of experience
in treating trauma cases,

169
00:11:06,583 --> 00:11:08,501
and it'll be his first time
with Professor Cha.

170
00:11:09,044 --> 00:11:12,047
I'm sure they'll need
a skilled pair of hands like yours.

171
00:11:12,130 --> 00:11:15,759
But if I go as well, what about you?

172
00:11:17,177 --> 00:11:18,178
I'll stay.

173
00:11:18,803 --> 00:11:20,138
No, there's no need for that.

174
00:11:20,597 --> 00:11:24,309
You might as well go
and work as a team too.

175
00:11:24,392 --> 00:11:27,270
Still, we can't both leave the ER.

176
00:11:27,354 --> 00:11:29,814
One of us will stay here with you.

177
00:11:29,898 --> 00:11:32,067
I'll stay. Please, Master Kim.

178
00:11:32,150 --> 00:11:33,735
I told you it's fine.

179
00:11:34,402 --> 00:11:36,279
Master Kim,
two pesticide-poisoned patients

180
00:11:36,363 --> 00:11:37,423
are arriving in five minutes.

181
00:11:37,447 --> 00:11:40,283
There has also been a serial collision
on Route 35 with three injured.

182
00:11:47,666 --> 00:11:48,875
- Euntak.
- Yes.

183
00:11:48,958 --> 00:11:52,462
Call Dr. Yoon Areum. Go and get ready.

184
00:11:52,545 --> 00:11:53,545
Yes, sir.

185
00:11:58,051 --> 00:11:59,886
I'll leave it to you then.

186
00:12:00,762 --> 00:12:01,763
Yes, Doctor.

187
00:12:02,180 --> 00:12:03,181
Ms. Joo, let's go.

188
00:12:03,264 --> 00:12:04,099
Yes, ma'am.

189
00:12:04,182 --> 00:12:08,561
Ms. Eom, send the traffic accident cases
to the Trauma Center.

190
00:12:08,645 --> 00:12:11,731
And call Dr. Jang and Dr. Lee.

191
00:12:11,815 --> 00:12:12,857
Yes, Master Kim.

192
00:12:28,957 --> 00:12:30,291
It's finally starting.

193
00:12:31,292 --> 00:12:32,293
What is?

194
00:12:32,419 --> 00:12:33,420
Friday.

195
00:12:39,300 --> 00:12:41,803
There has been a serial collision
on Route 35.

196
00:12:41,886 --> 00:12:44,889
Ms. Oh,
have you switched places with Euntak?

197
00:12:44,973 --> 00:12:48,435
What can I do?
I hear they need a seasoned player here.

198
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
Three injured,

199
00:12:50,103 --> 00:12:52,272
one of which is in cardiac arrest.

200
00:12:52,355 --> 00:12:54,035
They're on their way while performing CPR.

201
00:12:54,107 --> 00:12:55,191
They'll be here in five.

202
00:12:55,275 --> 00:12:56,651
- Got it.
- Ms. Joo.

203
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
Stay on the phone with the paramedics
and keep checking on the patient.

204
00:12:59,946 --> 00:13:01,114
Yes, Doctor.

205
00:13:01,197 --> 00:13:04,075
Why don't I see one person?

206
00:13:21,801 --> 00:13:23,094
Thanks.

207
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
TREAT PATIENTS LIKE FAMILY

208
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
Hey, newbies.

209
00:13:32,479 --> 00:13:34,439
Get your heads in the game.

210
00:13:34,522 --> 00:13:36,107
Yes, Doctor!

211
00:13:56,836 --> 00:13:58,630
We have a patient!

212
00:14:11,392 --> 00:14:15,396
VOLUME 5
CODE CLEAR

213
00:14:16,981 --> 00:14:19,359
DOLDAM TRAUMA CENTER
CARDIOTHORACIC SURGEON CHA EUNJAE

214
00:14:26,658 --> 00:14:27,700
CHA EUNJAE

215
00:14:51,933 --> 00:14:54,435
Are you really going
to leave the trauma team?

216
00:14:55,019 --> 00:14:56,771
Yes, that's what I said.

217
00:14:57,647 --> 00:14:59,399
Does my dad get to you that much?

218
00:15:05,822 --> 00:15:06,823
What about you?

219
00:15:07,490 --> 00:15:09,325
When will you tell him?

220
00:15:09,909 --> 00:15:10,909
About what?

221
00:15:13,997 --> 00:15:16,708
About you and me living together.

222
00:15:17,208 --> 00:15:19,168
We can't keep it a secret forever.

223
00:15:21,838 --> 00:15:24,591
And don't you want to try
and get along with my dad?

224
00:15:25,842 --> 00:15:28,678
You could let him get to know you
from close by,

225
00:15:29,053 --> 00:15:32,682
and you could grow closer
as you work in the Trauma Center together.

226
00:15:32,765 --> 00:15:34,058
Why?

227
00:15:34,767 --> 00:15:35,767
Are you ashamed of me?

228
00:15:36,269 --> 00:15:37,270
What?

229
00:15:37,353 --> 00:15:38,771
Am I not worthy enough

230
00:15:39,522 --> 00:15:40,815
to introduce to your dad?

231
00:15:41,983 --> 00:15:43,735
So I should try to look good while I can

232
00:15:44,319 --> 00:15:45,528
and gain some points?

233
00:15:45,612 --> 00:15:46,946
Woojin, hang on.

234
00:15:48,072 --> 00:15:49,073
Why are you saying that?

235
00:15:50,992 --> 00:15:52,535
What do you mean by that?

236
00:15:52,619 --> 00:15:53,953
I was just curious

237
00:15:55,371 --> 00:15:58,541
about why you kept hesitating.

238
00:16:18,019 --> 00:16:19,019
Let's go work for now.

239
00:16:20,647 --> 00:16:21,856
CHA EUNJAE

240
00:16:29,656 --> 00:16:31,366
DOLDAM HOSPITAL
GENERAL SURGEON SEO WOOJIN

241
00:16:35,745 --> 00:16:37,747
Let's move the patient.
On one, two, three.

242
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
I'll remove the bed.

243
00:16:39,332 --> 00:16:40,708
One, two, three.

244
00:16:41,417 --> 00:16:43,628
- I'll remove the bed.
- On one, two, three.

245
00:16:46,798 --> 00:16:48,007
Master Kim.

246
00:16:48,091 --> 00:16:50,093
The patients are father and son.

247
00:16:50,176 --> 00:16:51,970
They finished working in the greenhouse

248
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
and drank leftover <i>makgeolli</i> at home.

249
00:16:53,721 --> 00:16:56,265
But the <i>makgeolli</i> bottle was one
used to store some pesticide.

250
00:16:56,766 --> 00:16:57,766
Is that the bottle?

251
00:16:57,809 --> 00:16:58,851
- Yes.
- Okay.

252
00:17:05,316 --> 00:17:08,152
From the smell of it, I think
it's an organophosphorus insecticide.

253
00:17:09,070 --> 00:17:10,655
Let's get ready to pump their stomachs.

254
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
He's showing SLUDGE symptoms.
It must be organophosphorus.

255
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
Euntak.

256
00:17:23,543 --> 00:17:25,378
Inject 3 ml of atropine intravenously.

257
00:17:25,461 --> 00:17:26,671
Yes, Doctor.

258
00:17:28,631 --> 00:17:30,008
I'll take over this patient.

259
00:17:41,561 --> 00:17:43,730
Patient is going into arrest!
I'll start CPR!

260
00:17:52,989 --> 00:17:54,115
Let me see.

261
00:17:54,615 --> 00:17:56,367
We've been doing CPR for 12 minutes.

262
00:17:56,743 --> 00:17:58,536
- I think he'll be okay.
- To the trauma bay.

263
00:17:58,619 --> 00:17:59,954
To the left.

264
00:18:04,167 --> 00:18:07,128
Sir, what is your name?
How did you get hurt?

265
00:18:08,546 --> 00:18:10,548
Ms. Joo, he's in a stupor.
To the trauma bay.

266
00:18:10,631 --> 00:18:11,631
It's this way.

267
00:18:17,847 --> 00:18:19,140
Are you okay?

268
00:18:19,223 --> 00:18:20,223
Does it hurt anywhere?

269
00:18:20,683 --> 00:18:21,893
No, it doesn't hurt.

270
00:18:21,976 --> 00:18:23,895
Let's get the last patient
to observation area.

271
00:18:23,978 --> 00:18:25,146
Which way is that?

272
00:18:26,105 --> 00:18:27,774
It's this way. Ms. Choi.

273
00:18:27,857 --> 00:18:29,108
- Follow me.
- Okay.

274
00:18:31,319 --> 00:18:33,404
The trauma bay, observation area,

275
00:18:34,489 --> 00:18:35,865
and angiography room.

276
00:18:37,784 --> 00:18:38,618
It's a TA case?

277
00:18:38,701 --> 00:18:40,411
Yes, there are three patients.

278
00:18:40,495 --> 00:18:42,997
One is in cardiac arrest
and another seems to be in a coma.

279
00:18:43,081 --> 00:18:44,207
Let's switch places.

280
00:18:44,999 --> 00:18:46,599
How long has it been since starting CPR?

281
00:18:46,667 --> 00:18:47,668
It's been 15 minutes.

282
00:18:47,752 --> 00:18:50,689
Push 1 ml of epi every three minutes
and get me the defibrillator, Ms. Yoo.

283
00:18:50,713 --> 00:18:51,714
Yes, Doctor.

284
00:18:52,673 --> 00:18:54,068
Let's switch to a laryngeal mask airway.

285
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
Sir?

286
00:18:55,802 --> 00:18:57,261
Can you hear me?

287
00:18:57,345 --> 00:19:00,139
Vitals show 110/70, heart rate 120.
Saturation keeps dropping.

288
00:19:00,765 --> 00:19:02,445
He's in a coma. Give me an intubation kit.

289
00:19:02,475 --> 00:19:04,560
- Will you use a video laryngoscope?
- Yes.

290
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
Which meds do you need?

291
00:19:05,728 --> 00:19:07,647
His mouth opens well enough.
Let's just do it.

292
00:19:07,730 --> 00:19:10,608
Let's get a portable X-ray
for the chest and pelvis too.

293
00:19:11,192 --> 00:19:12,527
Let's see the images.

294
00:19:13,027 --> 00:19:14,028
Okay.

295
00:19:16,447 --> 00:19:18,908
Dr. Jung, there's one more patient
in the observation area.

296
00:19:18,991 --> 00:19:20,827
He's in his late teens.

297
00:19:20,910 --> 00:19:24,288
His injuries seem minor,
but I think you should still check.

298
00:19:24,372 --> 00:19:25,373
Yes, Ms. Oh.

299
00:19:26,165 --> 00:19:27,165
Keep that in place.

300
00:19:33,089 --> 00:19:34,809
There's some muscle guarding
in the abdomen.

301
00:19:35,383 --> 00:19:37,063
Dr. Yang, you should check the ultrasound.

302
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
Could you stay for the ultrasound?

303
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
Why, you...

304
00:19:45,768 --> 00:19:46,768
Out of the way, punk.

305
00:19:47,103 --> 00:19:48,521
I said, out of the way.

306
00:19:52,900 --> 00:19:54,902
I'll check your blood pressure
and oxygen levels.

307
00:19:55,486 --> 00:19:56,529
Okay.

308
00:20:02,493 --> 00:20:03,494
Hey, Mom.

309
00:20:04,620 --> 00:20:05,997
I just got to the hospital.

310
00:20:09,208 --> 00:20:11,919
Secretary Kim and Secretary Park
were hurt pretty badly,

311
00:20:12,503 --> 00:20:13,713
and I just have a few bumps.

312
00:20:17,425 --> 00:20:19,218
No, the doctor hasn't come yet.

313
00:20:31,189 --> 00:20:32,356
Let's switch places.

314
00:20:32,440 --> 00:20:33,524
Okay.

315
00:20:34,192 --> 00:20:35,860
One second.
Let me check the rhythm.

316
00:20:36,903 --> 00:20:38,154
V-fib. Charge to 200 joules.

317
00:20:38,446 --> 00:20:40,573
- Keep going with chest compressions.
- Okay.

318
00:20:45,620 --> 00:20:47,163
- Charged.
- Clear.

319
00:20:49,207 --> 00:20:50,207
Shock.

320
00:20:54,295 --> 00:20:55,296
Compressions.

321
00:20:59,592 --> 00:21:00,885
Charge to 200 joules again.

322
00:21:02,637 --> 00:21:03,679
Yes, it's charged.

323
00:21:03,763 --> 00:21:04,763
Clear.

324
00:21:06,349 --> 00:21:07,350
Shock.

325
00:21:08,184 --> 00:21:09,393
Starting compressions again.

326
00:21:12,772 --> 00:21:14,065
Wait, step back.

327
00:21:17,026 --> 00:21:18,319
I think he's back.

328
00:21:22,198 --> 00:21:23,407
He's back. ROSC.

329
00:21:23,491 --> 00:21:25,493
Let's get a c-line.
Get a chest X-ray and an echo.

330
00:21:25,576 --> 00:21:27,078
Yes, Doctor.

331
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
Asystole.

332
00:21:29,664 --> 00:21:30,915
Starting compressions again.

333
00:22:10,496 --> 00:22:12,832
You should call it now, Dr. Yoon.

334
00:22:28,848 --> 00:22:30,599
I think we should let him go now.

335
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
Yes, Eunjae. What is it?

336
00:22:48,701 --> 00:22:49,994
Dr. Lee.

337
00:22:50,703 --> 00:22:53,247
- Yes, Doctor.
- Come here for a second.

338
00:23:09,055 --> 00:23:10,556
Aren't you calling the time of death?

339
00:23:15,936 --> 00:23:18,481
Time of death,

340
00:23:20,107 --> 00:23:21,567
3:26 p.m.

341
00:23:25,529 --> 00:23:26,822
Oh, no.

342
00:23:31,118 --> 00:23:33,704
I don't even know the patient's name yet.

343
00:23:45,174 --> 00:23:46,175
Really?

344
00:23:47,426 --> 00:23:48,719
Okay, hang on.

345
00:23:48,803 --> 00:23:51,972
Hey, go over
to the Trauma Center right now.

346
00:23:52,056 --> 00:23:54,016
- Cha Eunjae is asking for you urgently.
- What?

347
00:23:54,100 --> 00:23:56,685
- There's no time to waste. Hurry.
- Yes, sir.

348
00:23:56,769 --> 00:23:58,771
Eunjae, Dr. Lee is on his way...

349
00:23:59,271 --> 00:24:01,148
Hey, run like the wind!

350
00:24:01,232 --> 00:24:02,149
Yes, sir!

351
00:24:02,233 --> 00:24:03,484
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM

352
00:24:04,318 --> 00:24:05,361
Hey.

353
00:24:05,736 --> 00:24:08,155
Okay, how is everything else?

354
00:24:10,991 --> 00:24:12,785
Why don't you just go over there?

355
00:24:14,412 --> 00:24:16,831
You want to see how things are going
over there, don't you?

356
00:24:21,502 --> 00:24:23,087
How many liters did we pump out?

357
00:24:24,255 --> 00:24:25,256
About five.

358
00:24:26,465 --> 00:24:27,633
Let's check the ABGA.

359
00:24:43,607 --> 00:24:45,484
Hello. How old are you?

360
00:24:45,568 --> 00:24:46,735
I'm 17.

361
00:24:46,819 --> 00:24:47,695
And your name?

362
00:24:47,778 --> 00:24:48,821
Kim Hanul.

363
00:24:49,238 --> 00:24:51,323
How are the others who came with me?

364
00:24:51,407 --> 00:24:54,493
The doctors are doing their best
to treat them now.

365
00:24:55,077 --> 00:24:56,120
How do you know them?

366
00:24:56,704 --> 00:24:58,289
They're my mom's secretaries.

367
00:24:58,914 --> 00:25:00,666
My mom should be on her way now.

368
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Do you feel
any pain or discomfort right now?

369
00:25:04,670 --> 00:25:06,046
I feel a bit cold.

370
00:25:07,298 --> 00:25:08,674
My body keeps shaking.

371
00:25:14,054 --> 00:25:17,892
The doctor will be here soon
to check on you.

372
00:25:19,351 --> 00:25:20,686
Wait a little longer.

373
00:25:20,769 --> 00:25:21,937
Okay.

374
00:25:30,571 --> 00:25:31,780
The bleeding is bad.

375
00:25:33,324 --> 00:25:34,533
Which side is that?

376
00:25:34,617 --> 00:25:36,952
It's near the liver,

377
00:25:37,661 --> 00:25:39,788
but the lungs might be damaged too.

378
00:25:40,372 --> 00:25:41,665
I also see a hemothorax.

379
00:25:41,749 --> 00:25:43,167
BLEEDING IN THE CHEST CAVITY

380
00:25:43,250 --> 00:25:45,961
Ms. Joo, let's get a CT scan right away.

381
00:25:46,045 --> 00:25:47,755
Call me as soon as you get the results.

382
00:25:47,838 --> 00:25:50,901
We'll assess the hemothorax during surgery
and decide on chest tube placement.

383
00:25:50,925 --> 00:25:51,967
Yes, Doctor.

384
00:25:52,051 --> 00:25:55,179
I'll call Professor Cha just in case,

385
00:25:55,554 --> 00:25:57,598
so be prepared for that, Dr. Yang.

386
00:25:58,516 --> 00:26:01,310
You want me to do a combined surgery
with Professor Cha?

387
00:26:01,393 --> 00:26:04,230
Of course you should do it.
Do you expect me to do it?

388
00:26:05,814 --> 00:26:06,815
Why, I ought to...

389
00:26:07,399 --> 00:26:10,361
Doctor, there's another patient
coming in for a falling accident.

390
00:26:10,945 --> 00:26:12,865
And two more TA cases
from a motorcycle accident.

391
00:26:14,198 --> 00:26:15,282
Dr. Bae!

392
00:26:15,783 --> 00:26:17,076
Wait, Dr. Jung!

393
00:26:38,430 --> 00:26:39,430
What do you see?

394
00:26:40,391 --> 00:26:42,810
Oh, are you asking me?

395
00:26:44,353 --> 00:26:45,354
Can't you read an echo?

396
00:26:46,105 --> 00:26:50,067
No. I mean, yes. The thing is...

397
00:26:50,359 --> 00:26:51,610
It's cardiac tamponade. Watch.

398
00:26:51,694 --> 00:26:53,696
Do you see the blood pooling in here?

399
00:26:53,779 --> 00:26:55,030
Right.

400
00:26:57,283 --> 00:26:58,200
Right. I do.

401
00:26:58,284 --> 00:26:59,743
Can you do a pericardiocentesis?

402
00:27:01,704 --> 00:27:02,705
Sorry, ma'am.

403
00:27:03,330 --> 00:27:05,416
I haven't done one on my own yet.

404
00:27:05,499 --> 00:27:07,501
Get a double-lumen c-line ready.

405
00:27:07,585 --> 00:27:08,794
Yes, Doctor.

406
00:27:19,930 --> 00:27:21,307
I thought you might need one.

407
00:27:23,726 --> 00:27:24,727
Oh.

408
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Thanks, Dr. Jang.

409
00:27:37,948 --> 00:27:39,074
Is it like that every time?

410
00:27:40,909 --> 00:27:41,909
What do you mean?

411
00:27:42,786 --> 00:27:43,787
You seemed...

412
00:27:45,372 --> 00:27:46,999
really sad.

413
00:27:51,795 --> 00:27:52,838
I know, right?

414
00:27:54,340 --> 00:27:56,133
I've been seeing this for years now,

415
00:27:56,842 --> 00:27:58,719
but I just can't seem to get used to it.

416
00:28:01,930 --> 00:28:03,098
I think...

417
00:28:04,266 --> 00:28:06,852
declaring a patient's death
is the hardest thing to do.

418
00:28:08,896 --> 00:28:09,980
Well,

419
00:28:10,939 --> 00:28:12,232
it would be weird for a doctor

420
00:28:12,316 --> 00:28:15,361
to be too used
to a patient's death, right?

421
00:28:21,992 --> 00:28:23,952
Well,

422
00:28:24,995 --> 00:28:25,996
I'm okay.

423
00:28:27,665 --> 00:28:28,957
I'll be fine.

424
00:28:30,084 --> 00:28:32,294
If I'm not fine,

425
00:28:32,378 --> 00:28:34,963
it'll be harder to treat the next patient.

426
00:28:49,687 --> 00:28:50,771
You worked hard.

427
00:28:51,105 --> 00:28:52,105
Thank you.

428
00:29:05,369 --> 00:29:06,370
- Dr. Seo.
- Yes.

429
00:29:10,207 --> 00:29:12,793
The pH is 7.0.

430
00:29:12,876 --> 00:29:13,711
Yes.

431
00:29:13,794 --> 00:29:15,921
Let's inject two ampoules of bicarbonate.

432
00:29:16,004 --> 00:29:17,756
That won't be enough.

433
00:29:18,382 --> 00:29:19,550
Master Kim.

434
00:29:20,175 --> 00:29:21,677
Have you administered atropine?

435
00:29:21,760 --> 00:29:23,554
We injected 6 ml so far.

436
00:29:23,637 --> 00:29:26,682
Seeing how the heart rate is at 120,
I think it's effective.

437
00:29:27,808 --> 00:29:32,146
Tachycardia and mydriasis are not
markers of atropinization.

438
00:29:32,229 --> 00:29:33,229
SIGNS

439
00:29:33,564 --> 00:29:36,316
- Euntak, suction please.
- Yes, Doctor.

440
00:29:36,400 --> 00:29:38,193
There need to be fewer secretions.

441
00:29:39,945 --> 00:29:41,196
What about pralidoxime?

442
00:29:41,780 --> 00:29:43,365
I didn't give him any.

443
00:29:43,449 --> 00:29:45,576
In the case of organophosphate poisoning,

444
00:29:45,659 --> 00:29:49,079
you have to administer atropine
and the antidote as well.

445
00:29:49,621 --> 00:29:52,249
- Euntak, I'll do it. Get the 2-PAM.
- Yes, Doctor.

446
00:29:52,332 --> 00:29:54,543
Oh. I'll keep that in mind.

447
00:29:54,626 --> 00:29:58,297
No, a general surgeon
doesn't need to remember that as well.

448
00:29:59,339 --> 00:30:01,258
You taught me
to be a doctor needed by patients.

449
00:30:01,341 --> 00:30:02,384
That's right.

450
00:30:02,801 --> 00:30:06,930
But the place that needs you now
is not here but the OR over there.

451
00:30:10,809 --> 00:30:15,647
Honestly, Professor Cha and I
just don't get along.

452
00:30:15,731 --> 00:30:20,652
In life, you will run into more people
you don't get along with

453
00:30:20,736 --> 00:30:21,987
than the ones you do.

454
00:30:22,070 --> 00:30:24,448
I don't like
the way he treats people either.

455
00:30:24,531 --> 00:30:27,201
I don't like
the way you're acting now either.

456
00:30:28,911 --> 00:30:30,829
You haven't actually dealt with him,

457
00:30:31,330 --> 00:30:33,540
but you're full of preconceptions
and aversion.

458
00:30:33,624 --> 00:30:36,186
You keep assuming the worst,
looking for excuses not to do things,

459
00:30:36,210 --> 00:30:37,544
and doing nothing but complain.

460
00:30:38,212 --> 00:30:39,213
Hey.

461
00:30:39,505 --> 00:30:42,591
That's what unfounded complaints
and excuses are like.

462
00:30:43,342 --> 00:30:46,720
They make you narrow-minded and petty.

463
00:30:46,804 --> 00:30:48,514
- Master Kim.
- Also,

464
00:30:49,014 --> 00:30:51,683
what you're doing isn't turning your back
on Dr. Cha Jinman.

465
00:30:51,767 --> 00:30:54,567
Know that you're turning your back
on the patients that need your care.

466
00:31:01,777 --> 00:31:03,278
- I've brought the 2-PAM.
- Thanks.

467
00:31:03,779 --> 00:31:06,114
Administer another 6 ml of atropine.

468
00:31:06,198 --> 00:31:08,659
And give him two grams of 2-PAM
mixed in with 100 ml NS.

469
00:31:09,243 --> 00:31:10,786
Let it drip in for 30 minutes.

470
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
I'll prescribe the maintain dose now.

471
00:31:14,873 --> 00:31:15,873
Yes, Doctor.

472
00:31:34,268 --> 00:31:35,269
Dr. Seo.

473
00:31:36,144 --> 00:31:38,564
Yes, Master Kim is right about everything.
I know that.

474
00:31:39,106 --> 00:31:40,107
I do,

475
00:31:40,816 --> 00:31:42,234
but that won't change my mind.

476
00:31:42,317 --> 00:31:44,486
There's a TA patient
with a ruptured lung and liver.

477
00:31:45,404 --> 00:31:48,407
They need a combined CT surgery,
which Dr. Yang is prepping for now.

478
00:31:48,490 --> 00:31:49,570
Why is Dr. Yang doing that?

479
00:31:50,117 --> 00:31:52,411
If it's the liver,
shouldn't Professor Park do it?

480
00:31:52,494 --> 00:31:55,289
Professor Park is out
for the provincial assembly meeting.

481
00:31:55,789 --> 00:31:59,001
Dr. Yang is the only general surgeon
in the Trauma Center now.

482
00:32:13,223 --> 00:32:14,683
Who's the CT surgeon on the surgery?

483
00:32:15,601 --> 00:32:16,768
Professor Cha Jinman.

484
00:32:30,574 --> 00:32:32,659
We finally get to see
Professor Cha's skills.

485
00:32:32,743 --> 00:32:35,495
We don't really have to see
his skills. They're the best.

486
00:32:35,579 --> 00:32:36,872
Is he that good?

487
00:32:36,955 --> 00:32:39,875
He was the only surgeon
that Master Kim was jealous of.

488
00:32:43,545 --> 00:32:44,546
Can I see the scans?

489
00:32:45,088 --> 00:32:46,089
Yes, Professor.

490
00:32:49,009 --> 00:32:50,009
Down a bit more.

491
00:32:51,345 --> 00:32:52,345
A little more.

492
00:32:54,806 --> 00:32:55,807
Yes, right there.

493
00:32:56,391 --> 00:32:58,727
The bleeding is worse than I thought.

494
00:32:59,311 --> 00:33:01,730
The liver seems badly damaged.

495
00:33:01,813 --> 00:33:03,857
Dr. Yang,
what are your plans for the surgery?

496
00:33:04,608 --> 00:33:06,151
- Pardon?
- What do you plan to do?

497
00:33:07,444 --> 00:33:08,904
Well, the thing is...

498
00:33:11,323 --> 00:33:14,743
We'll go in and stop the bleeding first.

499
00:33:15,577 --> 00:33:18,080
Then we'll check the damaged areas
and cut them out.

500
00:33:19,247 --> 00:33:21,583
If that doesn't work,
I'll do damage control...

501
00:33:22,459 --> 00:33:25,170
After that, I'll do the second surgery...

502
00:33:25,253 --> 00:33:26,880
I'll start with a segmentectomy.

503
00:33:28,298 --> 00:33:29,341
Dr. Seo.

504
00:33:29,925 --> 00:33:30,968
You're here.

505
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
What are you doing here?

506
00:33:35,055 --> 00:33:38,725
Hepato-Pancreato-Biliary Surgery
is Dr. Seo's specialty, you see.

507
00:33:39,226 --> 00:33:41,019
I called him in urgently, Professor.

508
00:33:42,312 --> 00:33:43,605
I'm telling you.

509
00:33:44,147 --> 00:33:45,691
It's not that I can't do it.

510
00:33:45,941 --> 00:33:47,567
I can do it, if I have to.

511
00:33:48,026 --> 00:33:50,404
But this is a combined surgery
with Professor Cha.

512
00:33:51,071 --> 00:33:54,658
Hey, Professor Cha is stepping in himself.

513
00:33:55,409 --> 00:33:56,729
And I'm not good enough for this.

514
00:33:57,285 --> 00:34:01,999
As you know,
I did my fellowship on colon surgery.

515
00:34:02,416 --> 00:34:05,460
And you have a bit more experience
in dealing with trauma cases than me.

516
00:34:07,629 --> 00:34:08,755
What can I do?

517
00:34:09,214 --> 00:34:11,258
Experience trumps everything in the OR.

518
00:34:11,967 --> 00:34:13,567
You should step up to the plate, Woojin.

519
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
Do you specialize in HPB?

520
00:34:18,682 --> 00:34:19,933
I have multiple specialties.

521
00:34:21,351 --> 00:34:23,632
- Did you check the scans?
- I checked them before coming.

522
00:34:24,146 --> 00:34:26,231
I gave him all the information,
Professor Cha.

523
00:34:27,357 --> 00:34:28,692
Will you start with the liver?

524
00:34:28,984 --> 00:34:29,860
Yes, sir.

525
00:34:29,943 --> 00:34:31,653
I'll start the approach
with the liver dome

526
00:34:31,737 --> 00:34:33,530
and proceed to the wound on the lungs.

527
00:34:33,989 --> 00:34:36,992
However, there is the possibility
of a diaphragm injury too.

528
00:34:37,826 --> 00:34:40,245
Are you saying the lungs will be fine?

529
00:34:41,163 --> 00:34:42,414
Seeing that there are

530
00:34:42,998 --> 00:34:46,168
contusions, hematocele, and hemothorax
on the lung parenchyma,

531
00:34:46,668 --> 00:34:48,268
there will be injuries to the lungs too.

532
00:34:48,336 --> 00:34:51,673
But there wasn't that much blood
that was drained after the thoracostomy.

533
00:34:53,008 --> 00:34:55,218
If a diaphragm injury is present too,
there's a chance

534
00:34:55,802 --> 00:34:58,138
that blood from the liver
went to the thoracic cavity.

535
00:34:58,221 --> 00:35:01,516
Is there a possibility that the hemothorax
went down to the liver

536
00:35:01,600 --> 00:35:03,393
due to the diaphragm injury?

537
00:35:03,477 --> 00:35:04,603
That's possible too,

538
00:35:05,103 --> 00:35:06,897
but there was
contrast medium extravasation,

539
00:35:07,856 --> 00:35:09,649
which suggests
liver bleeding is more likely.

540
00:35:10,650 --> 00:35:14,905
That's why it would be right to check
the liver first and work our way up.

541
00:35:22,245 --> 00:35:23,246
Okay.

542
00:35:24,039 --> 00:35:25,957
Things are looking hopeful.

543
00:35:27,459 --> 00:35:29,086
I guess we've overcome a hurdle.

544
00:35:29,628 --> 00:35:31,588
For both you and Dr. Seo Woojin.

545
00:35:32,214 --> 00:35:35,509
As you said,
Dr. Yang Hojun played his part well.

546
00:35:37,344 --> 00:35:38,637
Euntak.

547
00:35:38,720 --> 00:35:41,264
Get the maintain dose
that I prescribed earlier.

548
00:35:41,348 --> 00:35:42,348
Yes, Doctor.

549
00:35:45,352 --> 00:35:49,773
What were you planning to do
if Dr. Seo held out until the end?

550
00:35:49,856 --> 00:35:53,360
That's why I asked you to be on standby

551
00:35:53,443 --> 00:35:55,028
as our plan C.

552
00:35:56,488 --> 00:35:59,825
Anyway, I'm glad
I didn't have to cancel the meeting.

553
00:36:00,242 --> 00:36:01,409
It's an important meeting

554
00:36:01,493 --> 00:36:03,253
about the support fund
for the Trauma Center.

555
00:36:03,370 --> 00:36:06,414
I've heard that the assemblywoman
in charge of our budget

556
00:36:06,498 --> 00:36:08,834
is a very strict person.

557
00:36:08,917 --> 00:36:09,793
All right.

558
00:36:09,876 --> 00:36:11,253
I wish you luck, Director Park.

559
00:36:11,336 --> 00:36:13,296
Call me if you need anything.

560
00:36:13,380 --> 00:36:15,340
Okay. I'll be back.

561
00:36:15,423 --> 00:36:16,623
- I'll leave it to you.
- Okay.

562
00:36:25,684 --> 00:36:26,852
They must be getting started.

563
00:36:35,944 --> 00:36:38,321
Then we will now begin the surgery.

564
00:36:39,489 --> 00:36:40,489
Scalpel.

565
00:36:53,295 --> 00:36:54,296
Forceps.

566
00:37:15,692 --> 00:37:17,861
I don't see anything.

567
00:37:26,244 --> 00:37:28,830
Why? Is something wrong?

568
00:37:28,914 --> 00:37:30,874
No, it's not that.

569
00:37:33,710 --> 00:37:35,754
I think there's some gas in the bowels.

570
00:37:43,970 --> 00:37:45,263
Let's get a CT scan first.

571
00:37:46,306 --> 00:37:47,306
What?

572
00:37:48,725 --> 00:37:51,269
Since the gas in the bowels
is obstructing the view,

573
00:37:51,353 --> 00:37:52,854
let's get a CT scan first.

574
00:37:57,901 --> 00:38:00,820
Don't you think you could get a visual
if you push the air out?

575
00:38:03,114 --> 00:38:06,451
I just gave you an order, Mr. Park.

576
00:38:09,496 --> 00:38:10,580
Do as you're told.

577
00:38:15,627 --> 00:38:16,670
Let me see.

578
00:38:18,296 --> 00:38:21,800
Hello, I'm Master Kim, Chief of Surgery.

579
00:38:25,178 --> 00:38:27,514
All right, let's take a look.

580
00:38:31,309 --> 00:38:34,729
In most cases, if you push down like this,

581
00:38:36,273 --> 00:38:38,608
the gas will move around.

582
00:38:39,609 --> 00:38:41,778
Most patients who come to the ER

583
00:38:42,153 --> 00:38:44,155
don't come in after fasting.

584
00:38:44,656 --> 00:38:46,157
So it's more likely to happen.

585
00:38:46,783 --> 00:38:49,953
You have to have a soothing touch.

586
00:38:50,453 --> 00:38:52,372
Apply pressure

587
00:38:52,455 --> 00:38:54,416
little by little.

588
00:39:09,389 --> 00:39:10,515
Do you see that?

589
00:39:13,393 --> 00:39:16,646
What does that look like
in the right corner?

590
00:39:18,565 --> 00:39:19,565
Well,

591
00:39:20,692 --> 00:39:22,235
it looks like a mass.

592
00:39:23,903 --> 00:39:25,030
Could it be a tumor?

593
00:39:28,825 --> 00:39:30,577
Take another good look.

594
00:39:40,295 --> 00:39:41,379
Hmm?

595
00:39:41,838 --> 00:39:43,840
Wow!

596
00:39:43,923 --> 00:39:45,717
It's a beautiful baby.

597
00:39:45,842 --> 00:39:47,761
Congratulations, ma'am.

598
00:39:47,844 --> 00:39:49,095
She's pregnant?

599
00:39:49,179 --> 00:39:51,598
Really? Is that really our baby?

600
00:39:51,681 --> 00:39:53,683
Yes, you're pregnant.

601
00:39:54,642 --> 00:39:56,311
You may experience implantation cramps

602
00:39:56,394 --> 00:39:58,355
in the early stages of pregnancy.

603
00:39:58,438 --> 00:40:02,025
You should visit an OB-GYN
and get a checkup.

604
00:40:02,484 --> 00:40:03,401
Congratulations.

605
00:40:03,485 --> 00:40:04,611
Thank you.

606
00:40:04,903 --> 00:40:06,237
Congratulations.

607
00:40:08,907 --> 00:40:09,991
I'll leave you to wrap up.

608
00:40:25,215 --> 00:40:26,257
Mr. Park.

609
00:40:27,926 --> 00:40:29,427
Can I have a word?

610
00:40:44,109 --> 00:40:45,110
What...

611
00:40:47,112 --> 00:40:48,872
What did you just do
in front of the patient?

612
00:40:49,406 --> 00:40:51,366
Are you looking down on me
because I'm a resident?

613
00:40:51,741 --> 00:40:52,826
Mm...

614
00:40:53,201 --> 00:40:54,494
Not knowing something

615
00:40:55,036 --> 00:40:57,664
is nothing to be ashamed of.
You can learn.

616
00:40:58,540 --> 00:41:00,083
But I believe hiding the fact

617
00:41:00,166 --> 00:41:01,846
that you don't know something
is dangerous.

618
00:41:02,335 --> 00:41:06,005
I've learned CT scans in early pregnancy
should be done with caution.

619
00:41:06,089 --> 00:41:07,424
Are you lecturing me now?

620
00:41:07,507 --> 00:41:10,093
I'm not lecturing you.
I'm just saying what I think.

621
00:41:10,176 --> 00:41:12,387
Then I'll tell you what I think too.

622
00:41:12,470 --> 00:41:15,014
Even if I'm a resident,
I'm a doctor, and you're a nurse.

623
00:41:15,098 --> 00:41:18,643
I give the orders
and you just have to listen.

624
00:41:19,477 --> 00:41:21,646
You should be aware of that. Okay?

625
00:41:21,729 --> 00:41:22,814
I'm well aware.

626
00:41:23,648 --> 00:41:25,692
You didn't know what to do
in front of the patient.

627
00:41:28,736 --> 00:41:30,071
Are you done?

628
00:41:30,905 --> 00:41:32,545
We still have lots of emergency patients.

629
00:41:33,575 --> 00:41:35,827
Yes, I'm done. Go back inside.

630
00:41:49,799 --> 00:41:51,259
ASSEMBLYWOMAN KO KYUNGSOOK

631
00:41:53,595 --> 00:41:54,596
Hello?

632
00:41:55,930 --> 00:41:58,892
Yes, ma'am. I was just on my way.

633
00:42:00,935 --> 00:42:01,935
What?

634
00:42:02,479 --> 00:42:03,479
Your son?

635
00:42:03,813 --> 00:42:04,813
What?

636
00:42:05,231 --> 00:42:07,650
The provincial assemblywoman's son
is at our hospital?

637
00:42:08,526 --> 00:42:10,111
No, I haven't heard anything.

638
00:42:10,737 --> 00:42:13,615
Yes, sir. I'll check right away
and call you back.

639
00:42:14,115 --> 00:42:17,619
ER REGISTRATION

640
00:42:19,162 --> 00:42:20,202
Is this the Trauma Center?

641
00:42:23,500 --> 00:42:24,542
How are his vitals?

642
00:42:26,252 --> 00:42:29,172
It's 120/70.
The heart rate is okay too.

643
00:42:29,255 --> 00:42:30,298
Okay.

644
00:42:30,924 --> 00:42:32,634
We've done the most urgent part.

645
00:42:32,717 --> 00:42:35,317
Let's keep an eye on the patient
and decide whether to do surgery.

646
00:42:35,845 --> 00:42:38,014
Let's discuss it
when the family gets here.

647
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
Okay.

648
00:42:46,022 --> 00:42:47,022
Is it hard?

649
00:42:48,816 --> 00:42:50,527
No, Doctor. I'm fine.

650
00:42:52,445 --> 00:42:53,613
But the thing is...

651
00:42:55,365 --> 00:42:57,158
Why did you call me?

652
00:42:57,992 --> 00:43:00,703
I acted like such a fool in the OR.

653
00:43:00,787 --> 00:43:02,956
I know, right?
I didn't know you were like that.

654
00:43:05,083 --> 00:43:06,793
That's why you should see more

655
00:43:07,210 --> 00:43:08,628
and experience more.

656
00:43:09,462 --> 00:43:11,756
You should get more hands-on experience
with the patients.

657
00:43:16,970 --> 00:43:20,640
Even if you study hard,
memorize things, and watch videos,

658
00:43:20,723 --> 00:43:22,392
nothing beats actual experience.

659
00:43:23,184 --> 00:43:24,519
I know this from experience too.

660
00:43:26,104 --> 00:43:26,938
Yes, Doctor.

661
00:43:27,021 --> 00:43:29,232
Practice reading ultrasounds more too.

662
00:43:29,857 --> 00:43:32,819
Doldam Hospital gets
more emergency patients than outpatients.

663
00:43:32,902 --> 00:43:34,904
Most patients will require ultrasounds.

664
00:43:34,988 --> 00:43:36,388
It'll be hard if you can't read it.

665
00:43:37,115 --> 00:43:39,200
Yes, Doctor. I'll study hard.

666
00:43:39,867 --> 00:43:42,120
Follow up on this patient
for another hour,

667
00:43:42,203 --> 00:43:43,705
and call me if anything is wrong.

668
00:44:05,768 --> 00:44:07,168
- It's okay.
- But it hurts so much.

669
00:44:07,228 --> 00:44:08,521
You're doing well.

670
00:44:26,748 --> 00:44:28,166
I'll clip this back on.

671
00:44:32,295 --> 00:44:33,296
Huh?

672
00:44:43,097 --> 00:44:44,641
CPR!

673
00:44:44,724 --> 00:44:45,892
We need to start CPR!

674
00:44:51,022 --> 00:44:52,398
Dr. Jung!

675
00:44:53,024 --> 00:44:54,525
The observation patient is in arrest.

676
00:44:55,943 --> 00:44:57,445
Was there another patient?

677
00:44:58,446 --> 00:44:59,447
<i>Dr. Jung.</i>

678
00:45:00,198 --> 00:45:02,158
There's one more patient
in the observation area.

679
00:45:02,241 --> 00:45:04,035
He's in his late teens.

680
00:45:04,118 --> 00:45:07,747
His injuries seem minor,
but I think you should still check.

681
00:45:09,207 --> 00:45:10,750
Ms. Joo, take over here.

682
00:45:36,442 --> 00:45:38,236
Let's intubate him, quickly!

683
00:45:38,319 --> 00:45:41,072
Is there anyone
to take over compressions?

684
00:45:42,740 --> 00:45:43,950
Let's switch.

685
00:45:44,033 --> 00:45:45,868
- Are we ready to intubate?
- Yes, Doctor.

686
00:46:12,478 --> 00:46:15,231
Where is the high school student
who came in from a traffic accident?

687
00:46:16,649 --> 00:46:17,649
Over there...

688
00:46:54,187 --> 00:46:57,148
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

689
00:47:04,739 --> 00:47:07,408
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

690
00:47:51,911 --> 00:47:53,204
What do you mean?

691
00:47:53,287 --> 00:47:56,749
The son of a provincial assemblywoman came
to the Trauma Center after a car accident,

692
00:47:57,250 --> 00:47:59,710
but he just died of cardiac arrest.

693
00:48:02,672 --> 00:48:04,048
But that assemblywoman

694
00:48:04,131 --> 00:48:06,634
happens to be in charge
of our Trauma Center's budget review.

695
00:48:07,218 --> 00:48:09,679
It's Assemblywoman Ko Kyungsook.

696
00:48:12,640 --> 00:48:15,184
My goodness.

697
00:48:31,826 --> 00:48:32,826
Assemblywoman Ko.

698
00:48:34,453 --> 00:48:36,693
I don't know what kind
of words of consolation will help.

699
00:48:40,251 --> 00:48:41,419
Don't try to console me.

700
00:48:43,045 --> 00:48:46,215
You shouldn't try to console others
if you don't have the right to do so.

701
00:48:51,262 --> 00:48:52,930
This is medical malpractice, isn't it?

702
00:48:55,975 --> 00:48:59,729
He was perfectly conscious
when he arrived at the hospital.

703
00:48:59,812 --> 00:49:01,172
I even talked to him on the phone.

704
00:49:02,481 --> 00:49:03,608
So why...

705
00:49:06,986 --> 00:49:08,654
Who's the doctor in charge?

706
00:49:09,488 --> 00:49:10,489
Who is it?

707
00:49:10,823 --> 00:49:14,911
Which idiot doctor did this to my son?

708
00:49:19,665 --> 00:49:21,083
- Ma'am.
- Or maybe,

709
00:49:21,584 --> 00:49:24,086
a doctor didn't even come to check on him.

710
00:49:24,879 --> 00:49:25,880
Is that it?

711
00:49:26,339 --> 00:49:28,090
Did you neglect him like this

712
00:49:28,883 --> 00:49:31,928
and leave my son to die?

713
00:49:36,682 --> 00:49:38,184
I'm sure that wasn't the case.

714
00:49:42,021 --> 00:49:45,066
I will look into what happened right away.

715
00:49:49,612 --> 00:49:53,032
You all better be prepared.

716
00:49:53,741 --> 00:49:58,329
Got it? For dereliction of duty,
medical malpractice,

717
00:50:02,625 --> 00:50:06,379
and the murder of my son.
I will charge you for these crimes.

718
00:50:27,108 --> 00:50:28,317
CUSA.

719
00:50:48,504 --> 00:50:50,381
Removing the specimen now.

720
00:50:59,015 --> 00:51:01,434
I've gotten all the small bleeders too.

721
00:51:01,517 --> 00:51:02,517
Richardson.

722
00:51:11,694 --> 00:51:13,571
I don't see a diaphragm injury,

723
00:51:16,032 --> 00:51:17,616
but the bleeding is increasing.

724
00:51:18,284 --> 00:51:19,410
I'll change position now.

725
00:51:27,084 --> 00:51:28,210
Give me some wraps.

726
00:51:38,804 --> 00:51:39,889
Position change.

727
00:51:39,972 --> 00:51:41,849
Bringing the bed back to normal.

728
00:51:50,900 --> 00:51:53,360
Let's proceed to the lungs.

729
00:51:54,278 --> 00:51:55,571
Scalpel.

730
00:51:57,448 --> 00:51:58,699
There will be some blood.

731
00:52:02,495 --> 00:52:03,913
Scissors.

732
00:52:07,249 --> 00:52:08,417
More gauze, please.

733
00:52:11,212 --> 00:52:12,505
Retractor.

734
00:52:28,854 --> 00:52:30,356
Good. It's here.

735
00:52:32,066 --> 00:52:33,150
Clamp.

736
00:52:36,237 --> 00:52:38,781
There's too much bleeding.
Should we do a lobectomy?

737
00:52:38,864 --> 00:52:41,283
Let's try a suture ligation
on the bleeding site,

738
00:52:41,367 --> 00:52:42,451
but if it doesn't work,

739
00:52:42,535 --> 00:52:43,702
we can do a lobectomy.

740
00:52:44,203 --> 00:52:45,329
Vicryl 3-0.

741
00:52:55,756 --> 00:52:57,007
Dr. Seo. Tie.

742
00:52:58,175 --> 00:52:59,176
Tie.

743
00:53:17,236 --> 00:53:18,445
- Tie.
- Tie.

744
00:53:22,741 --> 00:53:24,034
- Cut.
- Cut.

745
00:53:24,994 --> 00:53:26,453
Let's check for air leakage.

746
00:53:26,537 --> 00:53:27,746
Irrigation, please.

747
00:53:31,000 --> 00:53:32,960
Anesthesiologist, get the Ambu bag ready.

748
00:53:33,377 --> 00:53:34,628
Pressure 25.

749
00:53:34,712 --> 00:53:37,131
Yes, I'll drain the mucus
and get the Ambu bag.

750
00:53:44,638 --> 00:53:46,056
There's almost no air leakage.

751
00:53:46,140 --> 00:53:47,433
Did it work?

752
00:53:47,516 --> 00:53:48,934
Okay, off.

753
00:53:49,018 --> 00:53:50,018
Off.

754
00:53:50,936 --> 00:53:52,855
Do we not have to do a lobectomy?

755
00:53:52,938 --> 00:53:54,190
I think we can leave it.

756
00:53:54,899 --> 00:53:56,150
Okay, got it.

757
00:53:56,233 --> 00:53:57,651
I'll leave the rest to you.

758
00:54:19,173 --> 00:54:20,173
Hey.

759
00:54:29,725 --> 00:54:30,893
Go ahead.

760
00:54:31,518 --> 00:54:32,770
Just do as you used to.

761
00:54:41,654 --> 00:54:44,365
I thought
you weren't going to go into the OR?

762
00:54:45,241 --> 00:54:46,825
I wasn't going to until the end,

763
00:54:47,368 --> 00:54:48,968
but they said Hojun would have to do it.

764
00:54:52,373 --> 00:54:55,334
I knew it. Hojun sure is amazing.

765
00:54:56,627 --> 00:54:59,046
It wasn't Master Kim or Professor Cha,

766
00:54:59,672 --> 00:55:02,132
but Hojun who changed your mind.

767
00:55:04,468 --> 00:55:05,552
Is that so?

768
00:55:12,309 --> 00:55:13,477
You know,

769
00:55:15,354 --> 00:55:16,897
you're actually pretty cool.

770
00:55:19,358 --> 00:55:23,237
Sometimes, you're so cool
that you make me feel small.

771
00:55:24,071 --> 00:55:25,406
That's how I feel about you.

772
00:55:27,992 --> 00:55:29,576
But you know, Woojin.

773
00:55:31,036 --> 00:55:32,705
Despite all that,

774
00:55:33,372 --> 00:55:35,958
telling my dad that we moved in together

775
00:55:36,333 --> 00:55:37,751
is not that easy.

776
00:55:40,421 --> 00:55:42,798
Honestly, ask any daughter in Korea.

777
00:55:42,881 --> 00:55:45,301
It's hard to tell your dad
about something like this.

778
00:55:47,052 --> 00:55:49,722
And you keep butting heads
with my dad too.

779
00:55:52,850 --> 00:55:55,185
On one hand, I have the guy I love.

780
00:55:55,769 --> 00:55:57,855
On the other hand,
I have my dad whom I love.

781
00:55:58,605 --> 00:55:59,605
What can I do?

782
00:56:02,693 --> 00:56:06,113
I just wanted you to try
and get closer to my dad.

783
00:56:11,785 --> 00:56:13,954
That's just how I felt.

784
00:56:32,848 --> 00:56:34,088
Let's stay like this for a bit.

785
00:56:35,017 --> 00:56:36,518
I need to recharge too.

786
00:56:39,521 --> 00:56:42,107
Maybe it was because I was apart from you
for too long.

787
00:56:43,400 --> 00:56:44,735
Maybe that's why I was upset.

788
00:56:55,412 --> 00:56:56,413
Okay.

789
00:57:45,170 --> 00:57:47,423
Professor. Here you are.

790
00:57:47,506 --> 00:57:48,882
Yes.

791
00:57:52,344 --> 00:57:55,681
I was so moved by today's surgery.

792
00:57:56,807 --> 00:58:01,687
I can't believe
I got to see you in action in person.

793
00:58:02,271 --> 00:58:03,814
It was such an honor.

794
00:58:06,692 --> 00:58:07,692
Where's the patient?

795
00:58:08,193 --> 00:58:11,029
He's in the ICU.
I'll continue to follow up on him.

796
00:58:11,697 --> 00:58:12,698
By the way,

797
00:58:13,615 --> 00:58:15,409
there's been a problem.

798
00:58:20,247 --> 00:58:21,373
We'll cover him now.

799
00:58:45,647 --> 00:58:47,608
The situation doesn't seem good.

800
00:58:47,733 --> 00:58:50,413
On the first day of the trial opening
of the Trauma Center, no less.

801
00:58:51,069 --> 00:58:53,447
Should we let Master Kim know?

802
00:58:55,115 --> 00:58:56,200
I'm not sure.

803
00:59:02,414 --> 00:59:03,414
Administrator Cha.

804
00:59:26,605 --> 00:59:27,731
You may step out now.

805
00:59:28,482 --> 00:59:29,775
Go and tend to your patients.

806
00:59:30,359 --> 00:59:31,359
Excuse me.

807
00:59:31,401 --> 00:59:32,819
Professor Cha.

808
00:59:39,034 --> 00:59:41,286
I'm Cha Jinman, head of the Trauma Center.

809
00:59:41,787 --> 00:59:43,330
I'm in charge here.

810
00:59:43,413 --> 00:59:45,415
This is provincial assemblywoman
Ko Kyungsook.

811
00:59:46,458 --> 00:59:47,584
Yes, I've heard.

812
00:59:49,586 --> 00:59:51,129
My son is dead.

813
00:59:52,881 --> 00:59:57,302
These doctors neglected my son,
and now, my precious child is dead.

814
00:59:57,886 --> 00:59:59,763
I am sorry about your son.

815
01:00:00,722 --> 01:00:03,725
But he wasn't neglected.
He just wasn't our priority.

816
01:00:05,227 --> 01:00:07,771
In trauma, we don't treat patients
based on who arrived first.

817
01:00:08,313 --> 01:00:10,732
We must treat patients
who are more urgent.

818
01:00:12,401 --> 01:00:13,902
He died,

819
01:00:15,028 --> 01:00:16,321
and you say it wasn't urgent?

820
01:00:17,322 --> 01:00:19,491
That's why he wasn't a priority?

821
01:00:20,492 --> 01:00:23,912
Do you think you can convince me
with those words?

822
01:00:23,996 --> 01:00:27,332
I'm not trying to convince you.
I'm explaining it to you.

823
01:00:27,416 --> 01:00:28,417
If that's the case,

824
01:00:30,127 --> 01:00:31,503
you can explain it in court.

825
01:00:33,005 --> 01:00:35,424
I've already decided to file
for criminal charges.

826
01:00:40,012 --> 01:00:43,056
Do you perhaps know
who the more urgent patients were

827
01:00:43,640 --> 01:00:44,641
besides your son?

828
01:00:47,603 --> 01:00:49,479
They were your secretaries.

829
01:00:49,980 --> 01:00:51,565
One person was in cardiac arrest,

830
01:00:52,107 --> 01:00:55,569
and the other was in a coma
with a ruptured liver and lung.

831
01:00:56,403 --> 01:00:59,531
And I just finished operating
on one of those two patients.

832
01:01:00,198 --> 01:01:01,658
In comparison,

833
01:01:02,868 --> 01:01:05,787
your son was conscious enough
to speak to you on the phone.

834
01:01:06,121 --> 01:01:07,321
When we asked him how he felt,

835
01:01:07,873 --> 01:01:10,417
he didn't complain
of any particular aches or pains.

836
01:01:11,960 --> 01:01:13,086
If you were a doctor,

837
01:01:14,046 --> 01:01:16,923
who would you have judged
was the more urgent patient?

838
01:01:17,507 --> 01:01:18,507
Look here.

839
01:01:19,426 --> 01:01:21,511
I'm a politician, not a doctor.

840
01:01:21,595 --> 01:01:22,596
By that, do you mean

841
01:01:23,722 --> 01:01:25,807
you don't care
about your secretaries' lives

842
01:01:26,224 --> 01:01:28,602
and that your son is
the only important patient?

843
01:01:28,685 --> 01:01:29,686
Look here!

844
01:01:29,770 --> 01:01:30,812
Not once,

845
01:01:31,313 --> 01:01:34,232
ever since I stepped foot in this room,

846
01:01:34,733 --> 01:01:37,486
did you ask
how your secretaries were doing.

847
01:01:37,569 --> 01:01:39,905
Besides,

848
01:01:39,988 --> 01:01:43,950
they are paid by the government
to aid you govern the province.

849
01:01:44,034 --> 01:01:45,034
So why is it

850
01:01:45,535 --> 01:01:48,288
that they were driving your son
during work hours?

851
01:01:49,873 --> 01:01:53,585
It's not like your teenage son
would've been performing public duties.

852
01:01:56,505 --> 01:01:58,256
If you decide to file charges,

853
01:01:59,132 --> 01:02:00,133
go ahead.

854
01:02:01,301 --> 01:02:04,137
People threatening doctors
to sue for malpractice

855
01:02:04,930 --> 01:02:06,640
isn't really surprising to us anymore.

856
01:02:09,267 --> 01:02:10,268
I'll see you in court.

857
01:02:11,561 --> 01:02:12,938
But you will also...

858
01:02:14,231 --> 01:02:16,149
have to answer all the questions...

859
01:02:17,359 --> 01:02:19,695
that I just asked you.

860
01:02:25,409 --> 01:02:26,409
Dr. Jung.

861
01:02:43,969 --> 01:02:46,388
It's sad that a patient has died.

862
01:02:47,013 --> 01:02:50,058
But I hope you don't blame yourselves
too much or feel too guilty.

863
01:02:52,185 --> 01:02:56,064
You are the ones
who are doing your best in every moment

864
01:02:56,940 --> 01:02:58,660
to save a patient
in an emergency situation.

865
01:03:00,068 --> 01:03:03,155
Nobody can blame you.

866
01:03:03,739 --> 01:03:05,031
I won't let anyone

867
01:03:05,991 --> 01:03:06,992
blame you.

868
01:03:13,457 --> 01:03:14,791
Dr. Jung Insu.

869
01:03:16,251 --> 01:03:17,502
Stand up straight.

870
01:03:30,807 --> 01:03:32,517
Huh?

871
01:03:33,101 --> 01:03:34,227
What was that?

872
01:03:34,686 --> 01:03:36,855
They say
you can't judge a book by its cover.

873
01:03:36,938 --> 01:03:38,607
I didn't know he could be so cool.

874
01:03:39,399 --> 01:03:40,400
You think he's cool?

875
01:03:41,026 --> 01:03:42,319
Is that how you see it?

876
01:03:43,028 --> 01:03:45,947
He saved Dr. Jung from a crisis.

877
01:03:46,031 --> 01:03:47,783
He went in
and took care of business.

878
01:03:47,866 --> 01:03:50,327
He took his junior's side
and said his piece.

879
01:03:50,869 --> 01:03:52,871
That's how
the head of the Trauma Center should be.

880
01:03:52,954 --> 01:03:54,831
Honestly, I feel so relieved.

881
01:03:55,957 --> 01:03:58,794
Look here. You feel relieved?

882
01:03:59,586 --> 01:04:01,546
A 17-year-old boy just died.

883
01:04:02,172 --> 01:04:03,965
The woman in that room

884
01:04:04,049 --> 01:04:06,134
is not an assemblywoman or a politician.

885
01:04:06,676 --> 01:04:08,470
She's a mom who has lost her son.

886
01:04:09,679 --> 01:04:10,722
Can't you see that?

887
01:04:10,806 --> 01:04:11,806
What?

888
01:04:12,390 --> 01:04:13,975
Well, that's...

889
01:04:47,926 --> 01:04:50,762
Can't you see
that super inflamed bile duct?

890
01:04:51,429 --> 01:04:52,639
Pardon?

891
01:04:54,808 --> 01:04:57,269
Oh, then...

892
01:04:57,352 --> 01:04:59,938
Indigestion, abdominal pain,
high fever, and jaundice.

893
01:05:00,021 --> 01:05:02,399
What is the clinical diagnosis
for these symptoms?

894
01:05:06,444 --> 01:05:09,406
It's cholangitis.

895
01:05:09,489 --> 01:05:10,489
Then what do you do?

896
01:05:11,408 --> 01:05:14,035
So, we should do an ERCP or MRCP...

897
01:05:14,619 --> 01:05:16,913
You should check his labs first.

898
01:05:16,997 --> 01:05:18,164
Oh, right.

899
01:05:19,207 --> 01:05:20,959
Let's get his lab tests done first.

900
01:05:21,042 --> 01:05:22,043
Yes, Doctor.

901
01:05:28,967 --> 01:05:31,219
All right.

902
01:05:39,102 --> 01:05:42,188
CAME IN COMPLAINING OF INDIGESTION,
ABDOMINAL PAIN, FEVER, AND JAUNDICE...

903
01:05:48,778 --> 01:05:50,071
Do you know

904
01:05:50,780 --> 01:05:53,575
what the greatest weakness
of an ultrasound is?

905
01:05:55,368 --> 01:05:57,829
That it relies on the administrator?

906
01:05:58,413 --> 01:06:00,123
You don't see it just by learning.

907
01:06:00,832 --> 01:06:03,084
You have to keep seeing it
to be able to see anything.

908
01:06:04,336 --> 01:06:08,465
You must learn to read it properly
to give proper orders,

909
01:06:08,548 --> 01:06:13,178
and only then will the nurses
trust your orders and follow them.

910
01:06:16,806 --> 01:06:21,603
You should be embarrassed
that you gave a nurse the wrong order.

911
01:06:22,187 --> 01:06:25,649
Nitpicking the nurse
who caught your mistake

912
01:06:26,232 --> 01:06:29,486
makes you look really petty.

913
01:06:30,362 --> 01:06:33,239
Got it, Dr. Jang Donghwa?

914
01:06:41,289 --> 01:06:42,290
Are you taking

915
01:06:43,291 --> 01:06:44,876
Euntak's side this time?

916
01:06:44,960 --> 01:06:47,087
NURSE'S STATION

917
01:06:47,170 --> 01:06:48,380
No, I'm not.

918
01:06:48,463 --> 01:06:50,006
I'm taking your side.

919
01:06:53,843 --> 01:06:54,928
I want you...

920
01:06:56,012 --> 01:06:58,390
to become a respectable doctor.

921
01:07:03,937 --> 01:07:09,025
Gosh, it seems like
we're about done for the day.

922
01:07:09,275 --> 01:07:11,111
Can I go inside for a while?

923
01:07:11,945 --> 01:07:13,780
Have fun being on call.

924
01:07:15,073 --> 01:07:18,326
Call me
as soon as you get the lab results.

925
01:07:35,677 --> 01:07:38,096
Yes, it's me. What is it?

926
01:08:09,627 --> 01:08:10,628
Yes, come in.

927
01:08:14,424 --> 01:08:15,424
What are you doing?

928
01:08:16,259 --> 01:08:18,470
I was going over today's surgery.

929
01:08:20,430 --> 01:08:21,890
I was honestly surprised.

930
01:08:22,599 --> 01:08:26,519
For the past few years,
I haven't seen a pair of hands

931
01:08:27,353 --> 01:08:28,553
move so swiftly and precisely.

932
01:08:30,565 --> 01:08:32,984
I feel as though I've met a true surgeon
after a long while.

933
01:08:33,902 --> 01:08:34,903
I had fun.

934
01:08:38,531 --> 01:08:41,576
I formally apologize
for calling you Bu Yongju's minion.

935
01:08:42,744 --> 01:08:44,662
That's just
how dads with daughters are like.

936
01:08:46,122 --> 01:08:48,124
The guys that steal our daughters' hearts

937
01:08:49,084 --> 01:08:50,752
all look like darned thieves to us.

938
01:08:52,879 --> 01:08:54,506
Did you know already?

939
01:08:54,589 --> 01:08:55,632
Of course.

940
01:08:57,425 --> 01:08:58,425
Did you think I didn't?

941
01:08:59,385 --> 01:09:01,805
Eunjae said she hid it really well.

942
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
Don't you know that she's a clumsy kid?

943
01:09:04,349 --> 01:09:05,600
She's just tall.

944
01:09:08,937 --> 01:09:09,937
I know.

945
01:09:11,064 --> 01:09:13,733
Just because I know about you guys
doesn't mean I approve yet.

946
01:09:14,943 --> 01:09:16,194
Don't relax too much.

947
01:09:17,487 --> 01:09:19,155
Yes, sir.

948
01:09:20,115 --> 01:09:22,534
Have a seat. Shall we watch some more?

949
01:09:40,176 --> 01:09:41,553
<i>I have a sense of desire.</i>

950
01:09:44,222 --> 01:09:46,516
<i>The moment I saw that kid operate,</i>

951
01:09:48,601 --> 01:09:49,602
<i>and...</i>

952
01:09:49,978 --> 01:09:53,439
<i>as I was performing surgery
with a talented team,</i>

953
01:09:54,023 --> 01:09:56,276
<i>a feeling of wanting to make
all of this mine</i>

954
01:09:56,985 --> 01:09:58,236
<i>grew inside me.</i>

955
01:09:59,904 --> 01:10:02,448
<i>So, I've decided to do so.</i>

956
01:10:03,491 --> 01:10:04,492
<i>Bu Yongju.</i>

957
01:10:05,410 --> 01:10:07,203
<i>I must possess everything</i>

958
01:10:08,329 --> 01:10:10,415
<i>that you have achieved.</i>

959
01:10:16,880 --> 01:10:18,673
You're good at making decisions,

960
01:10:19,174 --> 01:10:20,466
and you have great hands.

961
01:10:22,135 --> 01:10:24,095
I liked your anatomical approach as well.

962
01:10:28,558 --> 01:10:30,018
This part turned out great.

963
01:10:36,441 --> 01:10:37,567
That was nice.

964
01:10:38,359 --> 01:10:40,528
I have a lot of experience
dealing with hemothorax.

965
01:10:53,291 --> 01:10:57,378
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER

966
01:11:06,221 --> 01:11:07,764
Did he say his name was Cha Jinman?

967
01:11:09,390 --> 01:11:11,100
The new head of the Trauma Center, I mean.

968
01:11:11,893 --> 01:11:13,061
Yes, that's right.

969
01:11:14,604 --> 01:11:15,730
That man

970
01:11:15,813 --> 01:11:17,857
would've made a great politician.

971
01:11:19,400 --> 01:11:21,194
He threw a good punch.

972
01:11:23,279 --> 01:11:26,991
Don't worry. I won't file criminal charges
against the hospital.

973
01:11:27,617 --> 01:11:29,535
I've been in politics for long enough.

974
01:11:31,621 --> 01:11:34,165
I have that much sense of reality.

975
01:11:38,169 --> 01:11:41,089
But you'll have to be prepared
for an all-out war, Master Kim.

976
01:11:43,341 --> 01:11:46,344
The head of your Trauma Center
came at me asking for a political war,

977
01:11:46,427 --> 01:11:48,346
so I should pay you back with politics.

978
01:11:48,930 --> 01:11:50,056
Excuse me, ma'am.

979
01:11:50,723 --> 01:11:52,642
That wasn't Master Kim's intention.

980
01:11:52,725 --> 01:11:54,519
I don't care whose intention it was.

981
01:11:57,438 --> 01:11:58,982
My son is dead,

982
01:12:00,900 --> 01:12:04,028
and you people didn't do anything
for my son.

983
01:12:05,405 --> 01:12:07,865
I will not stop...

984
01:12:09,951 --> 01:12:11,661
until you repent and admit what you did.

985
01:12:30,680 --> 01:12:32,056
EMERGENCY MEDICAL SERVICE

986
01:12:39,856 --> 01:12:40,940
What do we do?

987
01:12:41,024 --> 01:12:44,027
If we can't get
any of the province's budget...

988
01:12:44,444 --> 01:12:47,238
won't we be facing
a huge crisis from the get-go?

989
01:12:49,490 --> 01:12:51,951
Let's go inside. It's cold.

990
01:13:14,265 --> 01:13:15,266
Master Kim.

991
01:13:18,561 --> 01:13:19,562
I...

992
01:13:22,315 --> 01:13:25,234
will take responsibility.

993
01:13:34,327 --> 01:13:36,454
I forgot about that patient.

994
01:13:40,708 --> 01:13:42,543
That's why he died.

995
01:13:46,547 --> 01:13:48,383
It's my fault.

996
01:13:48,466 --> 01:13:49,467
Master Kim.

997
01:13:53,846 --> 01:13:54,847
I will...

998
01:13:57,266 --> 01:13:58,976
I will take full responsibility.

999
01:14:02,897 --> 01:14:04,273
I'm sorry.

1000
01:14:30,007 --> 01:14:31,092
What are you doing?

1001
01:14:31,884 --> 01:14:33,928
I was reviewing an echocardiogram.

1002
01:14:34,429 --> 01:14:36,639
It seems to be a necessary skill
at Doldam Hospital.

1003
01:14:40,143 --> 01:14:41,143
Hey.

1004
01:14:48,317 --> 01:14:49,861
Do you want to do it with me?

1005
01:14:55,950 --> 01:14:58,077
HOPE, LOVE, SERVICE

1006
01:15:01,080 --> 01:15:02,331
Come on.

1007
01:15:02,498 --> 01:15:03,498
Quiet!

1008
01:15:07,128 --> 01:15:08,128
Let's go.

1009
01:15:18,764 --> 01:15:19,765
Should I...

1010
01:15:20,683 --> 01:15:21,934
lie down first?

1011
01:15:22,018 --> 01:15:23,186
I will...

1012
01:15:25,188 --> 01:15:26,272
lie down first.

1013
01:15:27,648 --> 01:15:28,649
You can go first.

1014
01:15:37,074 --> 01:15:38,074
Oh!

1015
01:15:38,493 --> 01:15:39,660
Is it...

1016
01:15:40,953 --> 01:15:42,497
okay for us to do this?

1017
01:15:43,080 --> 01:15:45,458
You know
that we can't go on like this anymore.

1018
01:15:46,667 --> 01:15:47,710
Let's start

1019
01:15:48,753 --> 01:15:50,463
being honest with each other now.

1020
01:15:50,546 --> 01:15:51,826
We should admit what we have to.

1021
01:15:52,340 --> 01:15:56,385
At Doldam Hospital, the nurses are better
at reading ultrasounds than us.

1022
01:16:08,523 --> 01:16:09,565
I'll do it.

1023
01:16:16,072 --> 01:16:17,198
It's cold.

1024
01:16:23,913 --> 01:16:25,873
You must've had a big dinner.

1025
01:16:26,457 --> 01:16:27,457
I had a piece of bread.

1026
01:16:29,126 --> 01:16:31,337
And just a carton of milk. Why?

1027
01:16:31,963 --> 01:16:33,089
Can't you see very clearly?

1028
01:16:46,894 --> 01:16:47,895
I'm sorry.

1029
01:16:48,563 --> 01:16:50,106
I don't think I can do this.

1030
01:16:51,899 --> 01:16:52,984
What are you saying?

1031
01:16:54,610 --> 01:16:56,445
Are you saying you want to give up now?

1032
01:16:56,529 --> 01:16:58,114
No, you can't do that.

1033
01:16:58,990 --> 01:17:00,992
- Take it off now.
- What?

1034
01:17:01,075 --> 01:17:02,535
It's my turn now.

1035
01:17:03,327 --> 01:17:04,537
Hurry up and take it off.

1036
01:17:04,620 --> 01:17:05,705
Uh...

1037
01:17:06,872 --> 01:17:07,872
Okay.

1038
01:17:12,670 --> 01:17:14,297
You should take this arm out first.

1039
01:17:15,006 --> 01:17:16,549
No, to the back like this.

1040
01:17:17,300 --> 01:17:19,927
The back has to go up first
and push this...

1041
01:17:20,011 --> 01:17:21,053
Wait!

1042
01:17:24,140 --> 01:17:29,020
No, it's not what you think.
We were just trying...

1043
01:17:32,481 --> 01:17:35,735
I see. You were practicing
reading ultrasounds, right?

1044
01:17:36,485 --> 01:17:39,238
Why were you doing it in secret here?
You could do it in the ER.

1045
01:17:40,072 --> 01:17:41,072
Can you see anything?

1046
01:17:44,910 --> 01:17:46,495
I had some bread and milk.

1047
01:17:47,246 --> 01:17:48,686
Actually, I had some rice cakes too.

1048
01:17:50,708 --> 01:17:52,126
They might have been bad.

1049
01:17:53,461 --> 01:17:54,461
I had <i>garae-tteok</i> too.

1050
01:17:54,920 --> 01:17:57,089
Seriously,
you don't have to tell us all that.

1051
01:17:57,923 --> 01:17:59,759
- See that?
- Gosh.

1052
01:18:00,343 --> 01:18:01,969
A little to the back.

1053
01:18:03,721 --> 01:18:04,930
I don't see anything.

1054
01:18:05,014 --> 01:18:08,559
No, you have to go like this,

1055
01:18:08,643 --> 01:18:11,896
and the angle
should be pointing to the back more.

1056
01:18:12,897 --> 01:18:13,897
Like that.

1057
01:18:14,774 --> 01:18:15,775
Do you see it?

1058
01:18:16,442 --> 01:18:18,027
You see it, right?

1059
01:18:19,070 --> 01:18:20,780
So that's how you do it.

1060
01:18:20,863 --> 01:18:23,074
- Do you want to try the other side?
- Yes.

1061
01:18:45,763 --> 01:18:48,432
DR. ROMANTIC SEASON 3

1062
01:18:49,266 --> 01:18:51,894
<i>From what I can see,
there is no hope for this patient.</i>

1063
01:18:51,977 --> 01:18:53,372
Am I supposed to give up on a patient?

1064
01:18:53,396 --> 01:18:54,939
I gave you the fast lane,

1065
01:18:55,022 --> 01:18:56,941
so why do you keep hitting the brakes?

1066
01:18:57,024 --> 01:18:59,568
Do you only see the patient,
and not the doctor?

1067
01:19:00,861 --> 01:19:02,029
<i>I came to meet my dad.</i>

1068
01:19:02,113 --> 01:19:03,239
- What?
- What?

1069
01:19:03,322 --> 01:19:04,407
Daughter?

1070
01:19:04,490 --> 01:19:06,242
<i>Are you sure it's a dad's smile?</i>

1071
01:19:06,325 --> 01:19:07,493
<i>I wanted to show</i>

1072
01:19:07,576 --> 01:19:09,704
<i>that I can save the patient.</i>

1073
01:19:09,787 --> 01:19:11,014
<i>What do you mean it wasn't an accident?</i>

1074
01:19:11,038 --> 01:19:12,438
<i>It means that the emergency surgery</i>

1075
01:19:12,498 --> 01:19:14,792
<i>you risked performing was for nothing.</i>

1076
01:19:14,875 --> 01:19:16,335
Will the patient be able to hold on?

1077
01:19:16,419 --> 01:19:18,003
<i>The patient will die.</i>


